Pann Pyo Latt

မ်ိဳးေစ့တိုင္း ရွင္သန္ပီး ဖူးတဲ့ ပန္းတိုင္းပြင့္ေစ၊ ပြင့္တဲ့ ပန္းတိုင္းေမႊးေစဖို႕ ပညာေျမၾသဇာ ကၽြန္မေရြးခဲ့တယ္

Praise Song for The Day

ဒီကဗ်ာေလးက သမၼတ Brack Obama's ရဲ႕ ဘိသိကံၡက်မ္းႀကိမ္းဆိုပြဲ January 20, 2009 ေန႕မွာ ကဗ်ာ ဆရာမ Elizabeth Alexander ေရးသားသီကုန္းခဲ့တဲ့ Brack Obama အတြက္ ဂုဏ္ျပဳကဗ်ာ ျဖစ္ပါတယ္။




က်မ္းသစၥာ ယူေနတဲ့ သမၼတနဲ႕ မိသားစု (အဲဒီေန႕က က်မ္းႀကိမ္ဆိုရာမွာ သံုးခဲ့တဲ့ က်မ္းစာအုပ္က ေအဘရာဟမ္လင္ကြင္း က်မ္းသစၥာယူတံုးက သံုးခဲ့တဲ့ က်မ္းစာအုပ္ ျဖစ္ပါသတဲ့။)

Praise Song for The Day

Each day we go about our business,
walking past each other, catching each other's
eyes or not, about to speak or speaking.

All about us is noise. All about us is
noise and bramble, thorn and din, each
one of our ancestors on our tongues.

Someone is stitching up a hem, darning
a hole in a uniform, patching a tire,
repairing the things in need of repair.

Someone is trying to make music somewhere,
with a pair of wooden spoons on an oil drum,
with cello, boom box, harmonica, voice.

A woman and her son wait for the bus.
A farmer considers the changing sky.
A teacher says, Take out your pencils. Begin.

We encounter each other in words, words
spiny or smooth, whispered or declaimed,
words to consider, reconsider.

We cross dirt roads and highways that mark
the will of some one and then others, who said
I need to see what's on the other side.

I know there's something better down the road.
We need to find a place where we are safe.
We walk into that which we cannot yet see.

Say it plain: that many have died for this day.
Sing the names of the dead who brought us here,
who laid the train tracks, raised the bridges,

picked the cotton and the lettuce, built
brick by brick the glittering edifices
they would then keep clean and work inside of.

Praise song for struggle, praise song for the day.
Praise song for every hand-lettered sign,
the figuring-it-out at kitchen tables.

Some live by love thy neighbor as thyself,
others by first do no harm or take no more
than you need. What if the mightiest word is love?

Love beyond marital, filial, national,
love that casts a widening pool of light,
love with no need to pre-empt grievance.

In today's sharp sparkle, this winter air,
any thing can be made, any sentence begun.
On the brink, on the brim, on the cusp,
Praise song for walking forward in that light.

Elizabeth Alexander

picture from NY Times

1 comments:

လင်းထက် February 5, 2009 at 7:59 PM  

ေရာက္တယ္ ညီမေရ ကဗ်ာေလး ကို ျမန္မာလို ျပန္ေပးနိုင္ရင္ ပိုျပီး ခံစားလို႕ ရမယ္ ထင္တယ္ ..။

The Creative Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 Unported License.

လတ္တေလာ အေတြး

I felt it shelter to speak to you. ~Emily Dickinson

About this blog

I am Apprenticeship. I love Burma. News in Burma is my daily bread, and Change is what I long to hear for. I have two sides of friends. One group says the world is blue and another group says it is red. I see it as a reddish blue.

Don't ask what your country can do for you, but what you can do for your country, by John F. Kennedy


အမုန္းမရွိတဲ့ အိမ္

javascript:void(0)